jueves, marzo 18, 2010

La escafandra y la mariposa


La escafandra y la mariposa (Julian Schnabel, 2007) es una película diferente y que no deja indiferente. Basada en la historia de Jean-Dominique Bauby, la película es un ejemplo de lucha, de "triunfo del espíritu" como la revista Time lo definió.
Jean-Dominique era editor de la revista Elle. Sufrió un infarto masivo que le llevó al coma. Días después despertó, con todo el cuerpo paralizado a excepción del ojo izquierdo. Prisionero dentro de su propio cuerpo, al principio quiere morir. Poco a poco, y gracias al apoyo que encontró en el hospital, aprende a comunicarse parpadeando. Llegó incluso a escribir un libro.

La historia es estupenda, animante... ¿La película?
La verdad es que empecé a verla con cierto recelo, vale, prejuicio al ser francesa. Tiene un estilo muy interesante. Una gran parte de la película emplea escenas desde el punto de vista del protagonista. Vemos a  través de su ojo izquierdo. Cuando llora, la imagen se ve borrosa; cuando parpadea, lo vemos. Además vemos también su imaginació. En un momento dice que "aparte de mi ojo, mi imaginación y mi memoria siguen en movimiento". Así la película emplea imágenes oníricas y metáforas visuales... La escafandra, la mariposa, su soledad...
El montaje me gustó también. Los flashbacks están bien traídos. Las escenas oníricas, flashbacks e imágenes del hospital están bien montadas, ayudando a mantener el ritmo y la atención.

Así que el estilo me pareció muy interesante. Lo que me chirrió un poco fue el doblaje. Vi la versión doblada al inglés, pero quien la dobla son los propios actores. Algunos personajes, muy bien. Otros, se notaba que estaban leyendo, y además con acento francés. Me di cuenta del dominio que tenemos en España con el doblaje. En esta película, el doblaje no pasa desapercibido, un fallo. (Últimamente pienso mucho en el doblaje, escribiré algo sobre esto).
Os dejo el traíler.

4 comentarios:

michu dijo...

la verdad me parecio muy buena. la he visto en español y esta bien traducida pero soy de las que piensa que las peliculas en version original son las mejores(cuando sabes el idioma claro), creo que nunca olvidare esta peli pues la vi en la univrsidad en la asignatura de antropologia y fue justo en el momento de la exploson de la bomba, imaginate...persinanas bajadas, totalmente metida en la pelicula y de pronto...BOOOMM!!las persianas y el suelo retumbaron, no sabiamos que era, dejamos la peli a mitad y terminamos otro dia, pero aun asi me gusto...se pueden aprender muchas cosas...xx

María Del Rincón Yohn dijo...

Michu!
Cuánto tiempo... ya te echaba de menos por aquí!!
Menudo reccuerdo de la peli, no? Me encanto cómo le cuidan las enfermeras...

Maria Crosas dijo...

No he visto la película, pero el trailer me ha gustado, así que a lo mejor la veo. Tiene que ser horroroso que te pase esto... una situación muy difícil. En cuanto al doblaje, ya se sabe.. si no está doblada, que por qué, si lo está , que está mal... ¿Lo mejor? Supongo que verla en original.. aunque el riesgo es no entender nada. Jaja

María Del Rincón Yohn dijo...

María, yo soy 100% pro doblaje, siempre y cuando sea bueno y apoyo también verlo en original, pero... no me veo capaz de entender una peli en francés. Seguramente, el doblaje al español esté mejor...

Marina, ¡qué determinación! Me encanta.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...