Elegante, delicado, cuidado, british. The king’s speech de Tom Hooper es una película mimada hasta en los más pequeños detalles. El guión de David Seidler nos introduce en la vida de la Corona británica de forma cálida y humana. Conseguimos conocer al rey Jorge y juzgar todos sus actos como un amigo más. Partiendo de una pequeña anécdota se llega a construir una historia conmovedora y redonda. Una historia que no tiene una gran originalidad, pero que está tratada con el cuidado de las grandes películas clásicas.
Visualmente, la película, cuenta con un gran dominio de la técnica. El gusto por el detalle, por la composición, el equilibrio de los colores… Una meticulosidad muy británica. Por supuesto mejor verla en versión original. Es un inglés de la realeza, muy correcto, por lo que es fácil seguirla. Y ese acento inglés que no solimos escuchar en las pantallas de cine resulta suave y elegante al oído.
Colin Firth (ganador del Oscar por este trabajo) borda el papel. Todo el peso de la película recae sobre los tres personajes principales, en especial sobre Firth y Goeffrey Rush. La relación que se establece entre ellos tiene fuerza y un gran atractivo. Resulta interesante la historia del mentor. Rechazado por los teatros británicos a pesar de su perfecta dicción representando King Richard. La historia no tiene grandes acciones ni sucesos, pero va avanzando con delicadeza dejando un buen gusto.
3 comentarios:
Dudo que consiga ver la peli en versión original... Mientras el nivel de inglés de la población media siga siendo tan bajo, tenemos un potente lobby anti-versión original que impide cualquier intento de rebelión.
Si quires te mando a unos colegas a que zurren a ese lobby. Yo también tengo presión a mi alrededor, pero si puedes búscate a unas coleguillas que quiran practicar inglés y solucionado. De verdad, creo que en versión doblada perderá mucho.
Ya, Rinco, pero el caso es que el mal está hecho y la vamos a ver esta noche en castellano drecho, así que nada, ajo y agua.
Publicar un comentario